Bloque II
En este
bloque hemos empezado viendo la diferencia entre cuentos folclóricos, novela y
guión cinematográfico y desde este momento me di cuenta del ``cacao´´ que yo
tenía.
Los cuentos
folclóricos serían:
Los tres cerditos, Tiana y el sapo , Rapunsel ,Enrededos
,Blancanieves, La pricesa cisne, Aladín, Caperucita Roja, La bella y la Bestia
, La bella durmiente , cenicienta , hansel y gretel ,La sirenitaY Ricitos de
oro.
Las novelas
serían:
Tarzán, El
libro de la selva, Bambie, , los viajes de Gulliver, el Jorobado de notre dame,
Dumbo, Robin Hood, Pinocho, Alicia en el país de las maravillas, Peter pan.
Las películas
de Guión cinematográfico:
El rey león,
Toy story , Buscando a nemo, los tres moqueteros, la bruja novata, Hormigas,
mounstrous S.A, bichos.
A continuación
Irune nos narró algunas historias de textos folclóricos que son textos de hace
décadas y textos populares que se han ido transimitiendo desde los pueblos de
hace años.
Las características
de los textos folclóricos son:
-
No tienen
autor
-
La literatura
folclórica se transmite de forma oriental como occidental
-
Son populares
-
No son
cuentos infantiles sino familiares
-
Son reflejos
de la sociedad en la que se vivía
-
Reflejan los
sueños, las iluciones o deseos.
-
No tienen
moraleja pero tienen enseñanzas
-
Reflejan la
sabiduría popular
En cuanto al
teatro Irune nos ha contado:
Hay 2 tipos
religiosos y paganos (épicas)
La poesía folclórica (popular)
No se parece
a nada a la poesía culta. La poesía popular siempre ha estado ligada a los
trailer , a la música y al movimiento corporal.
Nos contó
Irune que las oraciones folclóricas son las que no pertenecen a los ritos
eclesíasticos y los villancicos son folclóricos.
En la poesía
folclórica hay pocos cambios, es decir, que hay pocas variantes debido a las
rimas. Hay un sector infantil que también esta ligado a la música, baile etc.
propiamente la poesía infantil como por ejemplo las nanas.
Irune ha
contado varios cuentos folclóricos, los cuales me encantaron debido a que me he
dado cuenta de las adaptaciones que se han hecho para las películas de Disney
que realmente siempre pensé que eran cuentos creados por los de Disney. La verdad
esta asignatura ha hecho que reflexione y me interese que investigue más allá
porque me he dado cuenta que no tenía mucha idea sobre la literatura.
Los cuentos folclóricos son relatos breves. En los cuentos
folclóricos podemos destacar algunos autores que han creado cuentos cada uno
basándose en diferentes temáticas.
Vladinir
Propp era ruso.
Este autor
se centró en los cuentos folclóricos rusos.
Realizaba análisis
antropológicos además de hacer un estudio científico de esta reaidad. Se centró
también en hacer investigaciones en la escuela ``estructuralismo´´ sobre los
cuentos folclóricos.
Vladinir propp
se dedicó a hacer la primera recopilación de los cuentos folclóricos,
clasificándolos en cuatro bloques.
1. Mitos
En el que
los protagonistas eran dioses o héroes en la antigüedad además incluyó las
leyendas hagiográficas los protanistas en estas eran santos y en este bloque
por último se encuentran el resto de leyendas que son cuentos de ficción pero
con nombre y fechas reales con experiencias reales.
2. Cuentos de animales
En este
bloque todos los cuentos en los que todos los personajes tienen que ser
animales como indica el título de la clasificación. Propp incluyó las fábulas
con historias morales (con moraleja) con el fin de que la personas distingan
entre el bien y el mal por lo tanto las fábulas eran paraliterarias.
En las
fábulas los personajes representan vicios y virtudes del ser humano
Propp incluye
los textos propiamente de animales (no tienen moraleja se puede extraer una
enseñanza y representan roles humanos)
3. Cuentos de hadas.
Los cuentos
de hadas es literatura fantástica, historia en la que aparece un personaje fantástico.
Según Propp
el bloque de cuentos de hadas solía nacer de los pueblos.
4. Cuentos de fórmula.
Son cuentos
contados de memoria como los cuentos acumulativos por ejemplo la ratita
presumida. También hay cuentos en verso.
Los recopilares y adaptadores de los cuentos folclórico
Hemos conocido
a cada uno de los recopiladores y adaptadores y hemos adaptado el cuento de
Toda clase de pieles de los hermanos Grimm que contaré más adelante.
Los recopilares
de los cuentos son:
Charles
Perrault
Este hombre
era un moralista, contaba cuentos en la corte y las adaptaba .La intención
de Perrault era que todos recibieran enseñanzas moralizantes de los cuentos,
añadió moraleja en verso done se explica para que se ha escrito ese cuento. Sus
cuentos se llamaban cuentos de hadas. Además utilizaba historias terroríficas
para escarmentar.
Armand berquen:
Publica un cuento que se titula
el lobo blanco es un historia que su origen es deuna historia mitológica
una chica que secuestran y una mujer le cuenta una historia`` la fabula ´´´
Maddame leprince publicó ``el almacén
de los cuentos ´´ y Creo ``la bella y la
bestia´´.
Los hermanos griimm no son adecuados
para niños de 0- 6 se tienen que adaptar si se quiere contar
En este bloque también hemos nombrado a Piaget
desarrollo psicológico que decía que , Hay que tener en cuenta la edad y
momento evolutivo teniendo en cuanto sus intereses.
En el Siglo XIX en Alemania los textos folclóricos son los deseos de humanos
Surgen 2 etapas
1º
etapa romanticismo: una etapa egocéntrica , donde surgen los nacionalismos.
Y surgen
los Hermanos Grimm editarion 3 ediciones
La primera
se agotó al instante
La segunda
fue ampliada, los padres no estaban de acuerdo debido a que sus hijos leían los
cuentos donde estaban escritas barbaridades
La tercera
la reeditaron y adaptaron a niños mayores llamada ``los cuentos del niño y del
hogar´´.
El segundo movimiento fue
Hoffman este recoge historias folclóricas y se dedica a publicarlas como el
cascanueces y el rey de los ratones.
Tras haber visto los
adaptadores de almenania hemos conocido los recopiladores de España entre:
Cecilia bohl de faber: ella
decidió escribir con un seudómeno masculino Fernan caballero, guiándose por su intuición , se dedica a recopilar los
textos populares . Recoge la
ratita presumida
En España
hubo realismo es una etapa en la que se evidencia el alrededor.
Hans
Christian Andersen a nivel universal es el famoso a nivel folclórico, se da
premios con dicho nombre a ilustradores y autores de literatura infantil. Era famoso
por su propias creacciones como:
-La sirenita
-El patito
feo
-El soldadito
de plomo
-La reina de
las nieves
Escribía basándose
en el realismo y eran dramáticos como por ejemplo que la sirenita se convierte
en espuma.
Saturnino callejas: creaba libros didácticos y moralizantes o hacía
adaptaciones de cuentos folclóricos.
El Padre Coloma: es de la época del realimso, utilizó los
cuentos de su época para moralizar a los niños. Escribió y adaptó textos
folclóricos.
Adaptaciones
como:
·
A
las hadas madrinas las llamaba ángeles
de la guardia
·
El
demonio lo llamaba Pedro botero
·
El
infierno lo llamaba Los calderos de pedro botero.
Para
la adaptación del cuento hemos aprendido que características debemos tener en
cuenta como:
-Tener
un núcleo familiar (viven protegidos por esa vida)
-Abandonan
esa vida y se enfrentan a la vida real y llegan al núcleo familiar.
-Hay
un viaje iniciático en el que comienzan siendo niños y terminan siendo adultos.
-El
final debe de ser feliz debido a que es lo que a los alumnos les gustaría.
En
cuanto a los roles:
El
protagonista es el rol principal es el que realiza el viaje iniciático
El
antagonista es el que quiere hacer daño al protagonista (por ejemplo el lobo de
caperucita roja) estos personajes ponen aprueba la madurez, la bondad y la
astucia del protagonista.
Puede
haber también personajes buenos, ellos ayudan a sobrepasar obstáculos como por
ejemplo un hada madrina.
A continuación Irune nos ha dado consejos para
las adaptaciones como:
Hacer una selección de los cuentos y Tratar de
adaptar primero los cuentos antes de contárselos.
No
comprar cuentos como
-
Los 365 cuentos debido a que es
barato y malo
-Los cuentos
de Andersen. Los cuentos baratos sin
especificar que son adaptados o traducidos
Cuentos que
sí podríamos comprar
-Traducciones
para salvar la barrera del idioma versión fiel a los cuentos
-Anaya
buenos para primaria aunque para infantil no son buenos
-Textos Traducidos
pero no adaptados
-Las
memorias de los cuentos un viajo por los cuentos populares
En este bloque he aprendido
bastante, las diferencias entre los cuentos folclóricos, novelas, guión
climatográfico. Que antes de comenzar la asignatura tenía una idea
completamente diferente de lo que es en realidad pensaba que los cuentos folclóricos eran en primer
lugar cuentos para adultos y que no
tenían autor y no sabía que se adaptaban
para infantil. Por lo tanto gracias a la asignatura he aumentado mis conocimientos.
En las prácticas no había textos
folclóricos, solamente cuentos didácticos. Debido a que fui a una escuela infantil
y estaba con los alumnos de 1- 2 años, espero que en las próximas prácticas la
maestra adapte cuentos para los pequeños.
Después de este bloque, he
aprendido a adaptar cuentos debido a la adaptación que he realizado al cuento
de `` toda clase de pieles´´. En mi adaptación he seguido los pasos que has
dado Irune como, seguir el viaje iniciático, que haya alguien que impida su
deseo y que la protagonista utilice elementos para conseguir su objetivo.
En mi futuro profesional después
de aprender sobre este bloque haré adaptaciones de cuentos para que los pequeños
disfruten de la literatura y que puedan tener variedad a la hora de escuchar
cuentos.
No explicas las cosas, no comentas los géneros, no están bien escritos los nombres de los recopiladores y adaptadores y tu reflexión sobre el futuro profesional solo se centra en la adaptación.
ResponderEliminar